TŁUMACZENIA Z I NA JĘZYK FRANCUSKI
Zaufaj specjalistom i korzystaj z naszego doświadczeniaWycena tłumaczenia
Nasze biuro tłumaczeń zatrudnia jedynie najlepszych tłumaczy języka francuskiego, posiadających długoletnią praktykę językową
Dzięki temu tłumaczone teksty są nie tylko poprawne pod względem merytorycznym, ale również nieskazitelne językowo i stylistycznie.
W naszym zespole znajdują się osoby, posiadające doświadczenie w tłumaczeniu dziedzinowym, co sprawia, że zarówno tłumaczenia, jak i przekłady są rzetelne i uwzględniają specjalistyczną terminologię.
Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z ofertą tłumaczeniową zamieszczoną na naszej stronie.
Najlepsza cena na rynku !
Od 35 złotych za stronę 1800 znaków ze spacjami
Nie ważne jaki rodzaj tekstu masz do przetłumaczenia, cena będzie najlepsza.
Porównaj nasze ceny z konkurencją !
mling.pl | alingua | bas | linguaexpress | etlumacz |
---|---|---|---|---|
(1800zzs)* | (1500zzs)* | (1500zzs)* | (1600zzs)* | (1500zzs)* |
od 35 zł | od 32 zł | od 58 zł | od 39 zł | od 39 zł |
* Ilość znaków ze spacjami przypadająca na 1 stronę tłumaczenia (im więcej, tym wychodzi mniej stron do tłumaczenia i klient płaci mniej)
Przykład: Do tłumaczenia mamy dokument, liczący 36000 zzs.
W naszym biurze do tłumaczenia przyjmujemy 20 stron (36000zzs/1800=20str.)
U konkurencji może być to nawet 24 strony (3600zzs/1500=24str.)
Dopłacasz dodatkowo za 4 strony !
(1800 znaków to norma Unii Europejskiej)
Każde tłumaczenie wyceniane indywidualnie
Każde tłumaczenie traktujemy indywidualnie. Końcowa cena uzależniona jest od stopnia specjalizacji tekstu, obszerności tekstu do tłumaczenia czy też wymaganego terminu wykonania.
W celu zamówienia tłumaczenia prosimy przesłać do nas tekst na biuro@mling.pl , żebyśmy mogli oszacować koszt i termin wykonania (odpowiadamy w ciągu maks. 30 minut). Złożenie zapytania jest całkowicie niezobowiązujące i darmowe.
Wycena jest całkowicie darmowa i do niczego niezobowiązująca.
Tłumaczenia język francuski. Znajomość języka francuskiego stoi w Polsce na dosyć wysokim poziomie. Większość szkół językowych i szkół publicznych posiada go w swoich ofertach kształcenia, co sprawia, że bardzo wielu młodych ludzi włada nim przynajmniej w stopniu ponadpodstawowym. Z racji dużej liczby romanistów, którzy posiadają dyplom ukończenia studiów, biura tłumaczeń muszą organizować specjalne szkolenia, podczas których wybierają jedynie najlepsze osoby. Tłumacze z języka francuskiego nierzadko oferują tłumaczenia w systemie bilingwistycznym, co oznacza, że są w stanie przetłumaczyć tekst z języka obcego na inny język obcy. Romaniści, wprawdzie w mniejszej mierze niż angliści, specjalizują się w konkretnych dziedzinach wiedzy i profilują swoje portfolio. Nierzadko możemy przeczytać, że dana osoba tłumaczy teksty z francuskiego języka prawniczego, bądź francuskiego języka technicznego. Wytwarzanie się działek specjalizacyjnych świadczy o wysokim poziomie znajomości danego języka w kraju, co jest bardzo korzystną sytuacją dla zagranicznych i krajowych odbiorców pism.